Западная система отчетности требует свободного английского
СПб. При приеме на работу предпочтение отдают тому, кто владеет несколькими иностранными языками.
Самым востребованным у петербургских работодателей по-прежнему остается английский язык, поскольку именно он признан языком международного бизнеса. В качестве второго языка работодатели заявляют в требованиях знание немецкого или французского. Эксперты отмечают повышенный интерес к испанскому и итальянскому языкам.
"Чаще всего знание итальянского требуют те компании, деятельность которых связана с поставками и продажей мебели, кожгалантереи, тканей", - комментирует Ирина Диюк, управляющий партнер ООО Darts Recruiting Services.
Запросы рынка
Требования к уровню владения языком могут варьироваться от свободного общения, письменных и устных переводов до понимания технических текстов и профессионального знания языка с опытом постоянного применения в процессе работы. Как правило, степень владения языком зависит от функционально-должностных обязанностей, прописанных в данной вакансии. "Часто работодатели заявляют знание иностранного языка желательным. Они объясняют это тем, что владение языком хоть и не является необходимым для данной должности, но может служить неким показателем общего уровня кандидата", - рассказывает Нина Яковлева, консультант ЗАО "Русский персонал".
А вот знание бизнес-английского и специальной деловой лексики, по мнению Алексея Чуркина, директора рекрутингового агентства Personnel Service, "полезно, но не обязательно, поскольку довольно редко ставится как определяющее требование работодателей". Оно необходимо лишь в том случае, если деятельность специалиста напрямую связана с общением. Например, ведением переговоров.
Два в одном
Эксперты отмечают потребность крупных компаний с иностранным капиталом и западной системой отчетности в экономистах-переводчиках, которых отличает экономическое образование наряду с хорошей языковой подготовкой. "Такие специалисты быстро находят работу в отделах внешней экономической деятельности, закупок, продаж или логистики. Спрос на них выше, чем на "чистых" переводчиков", - отмечает Алексей Чуркин. Подготовкой экономистов-переводчиков уже занялись образовательные учреждения Петербурга. Так, 3 года назад таких специалистов стал готовить Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов. Предусмотренная вузом модель обучения позволяет получить две специальности: экономиста и лингвиста. Повысить уровень знания иностранного языка экономистам предлагают и курсы иностранных языков при филологическом факультете СПбГУ, где разработана программа "Деловой иностранный язык для экономистов".
***
на заметку
распределение требований работодателей:
- английский язык - 85%
- французский язык - 6%
- немецкий язык - 5%
- прочие языки (финский, итальянский, китайский, испанский и др.) - 4%
Источник: рекрутинговое агентство Personnel Service